People with delayed sleep phase disorder struggle to go to sleep at night and to wake early in the morning 睡眠期失调遭推迟的人努力早睡早起 Experts believe sufferers have internal body clocks that are slower than 24 hours 专家认为生物钟失调者是因为生物钟慢了24小时 This means they are out of sync with daily rhythms 生物钟与日常节奏不同步 Most of us love a good lie-in on the weekends. But for some people, getting out of bed each morning is a daily struggle that can disrupt their lives. 我们大部分人都喜欢在周末睡个懒觉,但是对于一些人来说,每天早上最受折磨的就是挣扎着从床上爬起来。 Now, researchers believe they have found out why some people struggle to sleep at night and reach for the snooze button in the morning - their body clocks are set too slow. 为什么有些人尽量早睡就为了能早起,现在,研究人员认为他们找到了原因,就是因为他们的生物钟被设置得太慢了。 A team from Flinders University in Adelaide, Australia, are investigating delayed sleep phase disorder, which is characterised by a persistent inability to fall asleep and wake at a conventional time. 澳大利亚阿德莱德弗林德斯大学的一个研究小组调查研究了睡眠期失调遭推迟,其特征就是迟迟无法入睡无法按时醒来。 |