YU Jie is one of the lucky ones. The 21-year-old Shanghai hotel waitress boarded a train early yesterday on her way home hoping to arrive before Sunday, the Spring Festival, for a family reunion. 余杰是幸运者之一。这位21岁的上海酒店服务员昨天早上登上了一列火车回家,希望周日之前到达,春节与家人团聚。 "It was so hard to get a train ticket. I had to divide my journey into two, from Shanghai to Wuhan, capital of Hubei Province, and then from Wuhan to Yueyang, a city in Hunan Province," said Yu, one of millions of people heading home to visit their parents for the lunar New Year. “很难买到一张火车票。我不得不将我的旅程分成两种方案,从上海到湖北省省会武汉,然后从武汉到岳阳,湖南的一个城市,”余说,数以百万计在农历新年回家探望父母的其中一个。 Traditionally, those living apart from their parents return home during the festival period. 传统上,这些远离父母的人在春节期间回家。 To encourage this, China's newly revised law on the elderly's rights says that from July 1 this year, people living apart from elderly parents should visit them often and employers should guarantee their rights and opportunities to do so. 为了鼓励这种传统,中国新修订的关于老年人的权益法律表示从今年7月1日起,远离年迈父母的人应该经常探望他们,雇主应该保证他们这样做的权利和机会。 |