FOREVER ended up being a very short time for three couples who vowed "until death do us part'' on the auspicious marriage day of January 4 but divorced just days later. 对三对在结婚吉日1月4日宣誓“至死不渝”但几天后离婚收场的夫妻来说,永远并没有多远。 They were among some 7,300 couples who drew marriage certificates at civil affairs bureaus across the city that day, which witnessed a marriage boom for its auspicious meaning. The date sounds like "forever love'' in spoken Chinese. 他们是那天在市民政局领取结婚证的7300对夫妻中的几个,见证了一场吉祥意义的结婚盛况。日期在汉语口语听起来像“永远爱你”。 A couple who declined to be identified divorced only four days after January 4. 一对不愿透露姓名的夫妇1月4日之后仅4天就离婚了。 They called the marriage "a hasty decision" resulting from following the craze that day. 他们称结婚是源于那天狂热跟风的“一个仓促决定”。 The young couple rejected counseling from staff workers at the Xuhui marriage registration center who tried to dissuade them from divorcing. 这对年轻夫妇拒绝了徐汇婚姻登记中心的工作人员试图劝阻他们离婚的咨询。 But they said they had made up their minds without further explanation. 但是他们说已经下定决心,没有进一步的解释。 |