There’s more bad news for the Prime Minister – his name is jinxed. 英国首相大卫·卡梅伦可真是坏消息不断:他的名字就是扫把星啊! David is top of the nation’s bad luck league, as more men who share his name make personal injury claims than any other blokes. 根据一项调查,David(大卫)高居英国最倒霉名字的榜首,叫这个名字的人比起其他家伙来说,更容易让自己受伤,受伤记录最多。 Accident-prone Daves are more likely to trip and hurt themselves, pull muscles at work or cut themselves. David们都很容易出事故,绊倒、弄伤或是在工作肌肉拉伤,还容易割伤自己。 James, Stephen, Andrew and Chris were also in the top five unlucky guys’ names, according to research by personal injury experts Edwards Hoyle. 根据人身伤害方面的专业医院Edwards Hoyle 的这项调查,最倒霉男性名字排名前五的除了David 外,还包括:James(詹姆斯)、Stephen(史蒂芬)、Andrew(安德鲁)和Chris(克里斯)。 Joanne was the unluckiest female name, followed by Emma and Clare. 最倒霉的女性名字排名第一是的Joanne(乔安娜),紧跟其后排在二、三位的是Emma(艾玛)和Clare(克莱尔)。 The survey, spanning two years, found 1989 gave birth to the clumsiest folk, with more claims from 23-year-olds than any other age group. |