For the second day in a row, a Chinese commercial airliner has been forced to alter its flight plan after receiving a false threat, prompting nervous chatter online as well as complaints about a lack of information from authorities. 两天之中,中国有两架商用航班在收到威胁信息(后被证实是虚假信息)后被迫改变飞行计划。这在网上引发了热议,也引发了公众对政府信息缺乏的不满。 Shenzhen Airlines flight ZH9706 out of Xiangyang, a city in central China's Hubei province, was bound for the southern city of Shenzhen on Thursday evening when the airline received a threatening phone call, according to the state-run Xinhua news agency. 据新华社报道,上周四晚间,湖北襄阳飞深圳的深圳航空公司ZH9706航班起飞后收到威胁电话。 The plane landed in the Hubei capital of Wuhan, roughly 200 miles southeast of Xiangyang, where it was subjected to an inspection, according to Xinhua. No dangerous items were found either on the aircraft or in the passengers' belongings, the news agency said. 据报道,飞机安全备降湖北省会武汉,并在那里接受检查。武汉位于襄阳东南,距离该市约200英里(合320公里)。新华社说,机上及乘客行李中均未发现危险物品。 The incident occurred a day after CA981, a New York-bound Air China flight out of Beijing, was forced to turn around after nearly four hours in the air and fly back to the Chinese capital after receiving a threat. In that case, too, police searched the aircraft and passengers' luggage and found nothing suspicious, according to state media. |