They are notoriously shy around humans, beating their tails and chattering their teeth to try to warn us off before emitting loud whistles to tell other members of their colony to flee. 众所周知,土拨鼠在人类面前很胆小。它们会敲打着尾巴,吱吱地磨着牙,以警告人类不要靠近。它们还会发出响亮的口哨以通知领域内的同胞逃离此处。 But when these alpine marmots see Matteo Walch, they scuttle to his side and show him nothing but affection. 但当这些高山土拨鼠遇见Matteo Walch时,它们涌到他的身边,流露出的满满全是喜爱之情。 The eight-year-old built up a remarkable relationship with the creatures since first being taken to see them by his nature-loving family four years ago. 自从四年前被热爱动物的家人带着见到这群土拨鼠后,这个8岁的小男孩儿便与它们建立了深厚的感情。 The family return to visit the colony in Groslocker in the Austrian Alps for two weeks every year. 这家人每年都会来到位于奥地利阿尔卑斯山下的格罗斯洛克住两周,探访Matteo的动物朋友们。 Matteo’s father Michaela, said: 'Their friendship has lasted for more than four years now. Matteo的爸爸Michaela说道:“他们之间的友谊已经持续四年多了。” 'He loves those animals and they are not at all afraid of Matteo because he has a feeling towards them and they understand that. |