There are two common complaints about the sort of radical personalisation that Google is attempting with its new Google Now mobile search service. One is that it doesn't work: the other is that it works too well. 人们对谷歌(Google)新推出的高度个性化移动搜索服务Google Now的批评意见主要分为两类:一类是认为用户体验太差,另一类则是认为用户体验过好。 For the sake of Google's bottom line – not to mention all the other internet companies pushing up against the frontiers of the mobile internet – the latter is by far the preferable error to make. 就这件事对谷歌利润的影响而言,收到第二类批评意见显然比收到第一类要好。如果考虑到其他各家互联网公司也在不断拓展移动互联网领域的边界,结论就更是如此了。 Google Now is an oxymoronic idea that might best be called "push search". If it works as advertised, your phone could one day automatically serve up answers to your most pressing questions – before you even think of asking them. Google Now是对传统搜索服务的一种颠覆,也许称其为"推送搜索"更为合适。如果Google Now真象宣传的那样管用,那么有一天你的手机会在你主动搜索答案之前就自动为你最为急迫的问题做出解答。 For advertisers, who live with the perennial conceit that they have the perfect product or service to satisfy your every unexpressed want, this is a powerful idea. Google says it has no plans yet to put advertising into the service, though this seems inevitable. |