China Broadcasters Winnow Out Shows China broadcasters have eliminated more than two-thirds of prime-time entertainment programming such as dating and reality shows to comply with tough new government restrictions, as Beijing increasingly seeks to rein in cultural trends it finds problematic. 中国多家卫视停播了超过三分之二的相亲和真人秀等黄金档娱乐节目,以便满足政府新出台的严格限制,目前北京日益寻求控制它认为有问题的文化趋势。 The state-run Xinhua news agency said on Tuesday that satellite broadcasters have winnowed the number of entertainment shows aired during prime time to 38 from 126. A new rule that came into effect on Sunday limits the number of entertainment programs the broadcasters air to two each week and a maximum of 90 minutes daily between 7:30 p.m. and 10 p.m. 新华社周二报道说,多家卫视将黄金时段播出的娱乐节目从126档减至38档。根据周日开始实施的一项新规,电视台每周播出的娱乐节目不得超过两档,在每晚7点30分至10点的时段,娱乐节目播出时间不得超过90分钟。 The rule, first announced in October, is targeted at what Chinese regulators have called "excessive entertainment and a trend toward low taste," to address the rise of talent shows, dating shows and other such programming aired by China tightly regulated, but increasingly competitive, regional satellite broadcasters. Authorities also encouraged broadcasters to air more news and educational programming. |