There may be a reason Mitt Romney is a front-runnerin the Republican presidential nomination race that has nothing to do with his stance on immigration or Social Security, according to a study published on Tuesday. 周二发布的一项研究指出,米特 罗姆尼在美国共和党总统候选人提名的角逐中领先也许有一个原因,而且这一原因与他在移民或社保问题上的立场毫无关系。 It's his height. 这个原因就是他的身高。 Americans, whether they know it or not, prefer taller leaders, a preference that dates back to the dawn of the human race, said Texas Tech University political science professor Gregg R. Murray. 德州理工大学的政治学教授格雷格 R 穆雷说,不管美国人是否意识到了这一点,但美国人确实更喜欢高个子的领导人,这一喜好可以追溯到早期人类社会。 If Romney, who stands 6-feet 2-inches tall, becomes his party's nominee, he may have a secret advantage over the 6-feet 1-inch Barack Obama going into the 2017 election, just like Obama had over the 5-feet 8-inches John McCain in 2008, Murray said. 穆雷说,如果身高达6英尺2英寸的罗姆尼成为共和党的总统候选人,他也许在2017大选中对战6英尺1英寸的贝拉克 奥巴马时会有一个秘密优势,正如奥巴马2008年对战5英尺8英寸的约翰 麦凯恩的优势一样。 "In evolutionary times, when people traveled in small groups and people competed for resources, the argument was that, when the leader of the other group was a big guy, the feeling of the group was, 'Hey, maybe we don't want to compete with these people for resources,'" Murray told the reporters on Tuesday. |