Dentists who recommend that patients chew sugar-free gum after meals may need to rethink their advice, after scientists found the habit could actually erode teeth. 那些推荐自己的病人饭后嚼口香糖的牙科医生现在需要重新考虑一下这样的意见了,因为科学家们发现这样的习惯很有可能腐蚀牙齿。 A study review in the British Dental Journal found there is a 'hidden risk' in sugar-free products that are promoted as 'tooth friendly'. 英国牙科杂志近期的一项研究表明,那些所谓的无糖食品其实并不是对牙齿有益的。 A team, from the universities of Boston, Helsinki and Souther Nevada, examined the role of sugar substitutes used in products to tackle tooth decay. 来自赫尔辛基和南内华达州的波士顿大学的研究队伍对糖代品是否对蛀牙有用进行了实验。 They found there was an 'unrecognised risk of acidic flavouring in sugar-free candies and beverages.' 他们发现在那些无糖的糖果和饮料中,有不可辨认的酸性物质。 They said a group of substitutes of sugar alcohols or polyols including xylitol and sorbitol can reduce the risk of cavities. 他们说,但是一些替代品或是多元醇例如木糖醇和山梨糖醇会减少蛀牙。 However, they also increase mouth acidity which erodes dental enamel - the tooth's hard protective coating. This is especially true if they contain fruit flavourings. |