When graduate school entrance exam scores are released every year at this time, many romantic relationships take a hit. Lovers considering different locales for work or study must make some tough choices – beginning with whether or not to break up. 每年这个时候正是考研分数公布之时,许多恋情都因此经受着打击。对于恋人们而言,异地工作或学习可能会迫使他们做出艰难抉择,最先面对的就是分不分手的问题。 The moment that Fang Yunxia, a 22-year-old English major from a university in Nanchang, learned that she had been awarded a second interview at Peking University, she shed tears of joy. While she was imagining new life on her future campus, a congratulations call from her boyfriend pulled her back to reality: She was in a committed relationship with someone who is unlikely to follow her to Beijing. 22岁的方云霞是南昌某高校英语系的学生,当得知自己进入北大第二轮面试时,她留下了高兴的眼泪。当她还沉浸在崭新校园生活的遐想之中时,男朋友打来的祝贺电话将她拉回到现实:她和男朋友的感情十分真挚,但他可能不会追随她去北京。 So she sent him a message that read, simply: “We need to talk.” 于是她给他发了一条信息,聊聊几个字:“我们需要谈谈。” Although the two did not break up right away, they knew their two-year relationship had come to an end. “We are still seeing each other, but things have changed. We don’t talk about the future,” said Fang. “And we sigh a lot.” |