It was supposed to be the mother ofallparties, now it may not happen at all. 奥巴马总统原本准备举办一场50岁盛大庆生派对,而现在很有可能泡汤。 President Obama'sbig 50th birthday is scheduled for August 3, the day after the debt talks deadline and the date that the U.S. risks defaultingon its good faith and credit. 奥巴马总统将在8月3日迎来50岁生日,而8月2日恰逢美债上限谈判截止期限。如果谈判失败,美国将面临债务违约及信用违约风险。 If the negotiations with congressional Republicans over how best to deal with the U.S. budget deficitare not wrapped upby August 2, the champagne corks will not be popping in Chicago. 如果在8月2日之前,国会两党还不能就如何处理美国预算赤字达成一致,在芝加哥举办的庆生派对也会泡汤。 The party was planned for the Aragon Ballroom, which costs $40,000 to rent. 庆生派对计划在阿拉贡宴会大厅举行,租金高达4万美元。 There is supposed to be a concert featuring jazz pianist Herbie Hancock and Jennifer Hudson, the star of Dreamgirls. 派对还包括一场生日音乐会,爵士乐钢琴家赫比 汉考克和影片《追梦女郎》中的女星詹妮弗 哈德森将登台献艺。 The entertainment was to be followed by a lavish dinner for couples giving $35,800 to Obama's campaign. |