It will come as bad news for people who enjoy a daily tipple - when it comes to reducing your risk of cancer, there is no such thing as a safe amount of alcohol. 接下来的这条消息也许会让喜欢每日小酌几口的人们开心不起来,当谈及如何减少癌症发生的几率时,安全饮酒量的概念是完全不存在的。 French researchers said most nations including the UK and U.S. set their drink limit guidelines to deal with short-term effects of alcohol and were not designed to prevent chronic diseases. 法国的研究人员表示,包括英国美国在内的世界上很多国家就安全饮酒都设置了不同的健康指引,这只是为了应对由于饮酒而产生的短期其效应,但却不能避免由此所导致的慢性疾病。 Therefore while the UK's current daily alcohol guidelines (four units for men and three for women) discourage binge drinking and visits to the hospital, they do not take long-term health risks into account. 也就是说,目前英国在每日饮酒量方面所指定的指导(男性四个单位,女性三个单位)能够劝阻饮酒过量的发生,并提醒经常到医院检查身体,但却没有从长远的角度来考虑健康的风险。 The team led by Paule Latino-Martel, of the French National Institute for Agricultural Research, said based on the evidence 'there is no level of alcohol consumption for which cancer risk is null.' |