Are sports drinks better than water? The beverage industry would like you to think so. According to Beverage Digest, PepsiCo (the maker of Gatorade), the Coca-Cola Company (the maker of Powerade), and others made about 7 billion dollars in 2010 promoting the idea that to prevent dehydration and optimize performance, you need to guzzle their products. 运动饮料比水有益吗?饮料工业会让你觉得是的。根据《饮料文摘》,百事可乐公司,可口可乐公司和其他公司2010年花了约70亿美元推销这一理念:为了预防脱水和发挥专长,你必须狂饮他们的产品。 However, unless you are a high-intensity athlete, water is still the best option, without the cost or calories. 然而,除非你是个高强度运动员,不然水还是你的最佳选择,无须成本或热量。 Although sports drinks are marketed to the general population, they do not offer added health benefits to sedentary adults or even moderate exercisers but do provide unnecessary amounts of sugar, sodium, and artificial flavorings and preservatives. 尽管运动饮料出售给普通人群,但是他们不但不会给久坐的成人或中度运动者提供额外的健康好处,反而给他们提供不必要的糖分,钠,人造香料和防腐剂。 A 20-ounce bottle of Powerade is about 150 calories and contains 38 grams of sugar. Responding to America's obesity epidemic, the Center for Disease Control recommends against using drinks with added sugar for purposes of hydration. |