人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

巧克力送同事不如送自己 日本女性抵制情人节送礼传统

[复制链接]

在其他国家,情人节是女性坐等收礼物的节日,然而在日本,2月14日这一天女性却要给男同事送巧克力,这一传统已经延续了数十年。

不过日本职场男性的“情人节福利”恐怕很快就要终结了,因为越来越多日本女性受不了这一传统,宁愿买巧克力送给家人或犒赏自己。

Japanese women are pushing back against a tradition that dictates they must give chocolates to male colleagues on Valentines Day, with growing anger at the practice offorced giving”.

日本女性开始抵制每年2月14日必须给男同事送巧克力这一传统,因为她们对这种“强制送礼”习俗越来越不满。

Until recently, women in the workplace were expected to buy chocolates for their male workmates as part of a tradition called giri chocoliterally, obligation chocolates.

一直以来,日本职场女性要为男同事购买“义理巧克力”,这已经成为日本的一项情人节传统。

Men are supposed to reciprocate on March 14 on White Dayan event dreamed up by chocolate makers in the early 80s to boost sales.

收到巧克力的职场男性则要在3月14日白色情人节回赠礼物。这是上世纪80年代初巧克力制造商为了增加销量而想出的活动。

reciprocate[rɪ'sɪprəket]: vt. 报答

But there is growing evidence that giri choco is falling out of favor.

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表