On Feb. 1, 2018, I put on a pair of sneakers and went for a run for the first time in more than 30 years. 2018年2月1日,我穿上运动鞋开始跑步,这是我30多年来的第一次跑步经历。 To say I was never a runner is a mild way to sum up a life of active antipathy to the activity. Exercise was never my thing - undertaken periodically, at best, in an effort to force my body to become a smaller size. 我从来不跑步是我这一生反感活动的温和说辞。我从来都不是锻炼爱好者--充其量不过是定期锻炼,以使身材更为苗条。 Yet here I was in my 50s, feeling heavy and out of shape, in a pair of sneakers I bought when I took tennis lessons in 1999 and an oversized neon pink sweatshirt, gasping my way again along the pavement. 但现在我50多岁了,感觉自己很笨重、身材走样,所以穿上了1999年上网球课时买的那双运动鞋,套上宽大的霓虹粉运动衫,再次气喘吁吁地在人行道上跑了起来。 I blame technology. It was my computer that got me to run again - and not just because sitting at it for years without exercising had gotten me into bad shape. On social media, I vicariously followed other people's fitness successes: an overweight mom who became a marathon runner, a friend who walked and ran off half her body weight, a music critic colleague who tweeted her day's playlist after each run. 我将其归咎于技术。电脑让我再次跑了起来--而不仅是因为多年来久坐不动使我身材走样。在社交媒体上,我间接关注了他人的健身成功历程:一位成为马拉松运动员的超重母亲,一位走着跑着减掉了一半体重的朋友,一位每次跑完步就会分享音乐单的音乐评论家同事。 |