Josh Hader's neck was bothering him - again. He'd been feeling the discomfort for a couple weeks and recently thought some light stretching could provide relief. 乔什·哈德尔的脖子又疼起来了。几个星期以来,他一直感到不舒服,最近他想做一些轻微的伸展运动,觉得这样可以缓解这种不适。 "I went to stretch it," the 28-year-old told The Washington Post, "and as I was using my hand to apply a little bit more pressure than I probably should have, I heard a pop." 这位28岁的小伙子在接受《华盛顿邮报》采访时表示:“我试着伸展脖子,当我用手施加的压力超过了我应该施加的压力时,我听到砰的一声。” Less than an hour later, Hader would be in a hospital emergency room unable to walk and suffering from what doctors told him was a "major stroke" caused by a tear in an artery in his neck that had formed a clot. 不到一个小时后,哈德尔就进了医院的急诊室,无法行走,医生说他是“严重中风”,原因是脖子上的动脉撕裂,形成了血块。 |