A new study that analyzed four years' worth of films found that female-led movies have consistently outperformed those in which men get top billing. 一项分析了四年来电影价值的新研究发现,女性领衔主演的电影在票房上的表现一直好于男性领衔主演的电影。 The study analyzed the 350 top-grossing films worldwide released between January 2017 and December 2017. 这项研究对2017年1月至2017年12月期间全球上映的350部最卖座影片进行了分析。 Researchers found that in films with small, medium and large budgets, all averaged better global grosses when a woman was listed as the lead star. 研究人员发现,在大、中、小预算的电影中,女性被列为领衔主演的影片,全球平均票房成绩要更好。 Conducted by the talent agency Creative Artists Agency and the tech company shift7, the study found that films that passed the Bechdel test do better, too. 这项由人才经纪公司创新艺人和科技公司shift7开展的研究发现,能够通过贝克德尔测验的电影,成绩也更好。 The Bechdel test, an invention of the cartoonist Alison Bechdel, rates whether a movie features two female characters having a conversation about something other than a man. 贝克德尔测验是漫画家艾莉森·贝克德尔的发明,用来评判一部电影中是否有两个女性角色谈论过除男人以外的别的话题。 |