Chinese e-commerce giant Alibaba cashed a record 213.5bn yuan (£24bn) in sales on Sunday during its 24-hour online retail frenzy Singles' Day, but the event's annual growth dropped to its slowest rate. 上周天,在双11零售狂欢之日,中国电商巨头阿里巴巴在24小时之内的销售额高达2135亿(这个240亿英镑),不过该盛事的年增长率掉入有史以来最低。 Shoppers in China and across the world snapped up hot items including iPhones, furniture and milk powder starting pre-dawn, with Alibaba recording roughly $10bn in sales in the first hour after midnight. 从中国到乃至全世界的网购人员在黎明到来之前,开始准备抢购苹果手机、家具和奶粉等热销产品,据统计,截止到0点以后的一个小时,销售额就超过了100亿美元。 Singles' Day, also called “Double 11”, is the world's biggest online sales event, outstripping the sales of US shopping holidays Black Friday and Cyber Monday combined. 光棍节也称“双11”,是世上最大的在线销售盛事之一,销售额比美国的黑五和网络星期一的总和还要多。 The Chinese event was originally a novelty student holiday to celebrate being single, countering Valentines Day, but has since grown into a month-long online shopping festival that peaks with a 24-hour sale on November 11. 最早双11是中国的学生用来庆祝单身的节日,以此对抗情人节,不过后来逐渐演变成持续一个月的网购节日,巅峰就是双11当天的凌晨0点。 |