Everyone hates having to carry around a soggy brolly when it's raining. 下雨的时候,所有人都讨厌不得不带着一把湿乎乎的伞。 Umbrellas are a nightmare to be honest. They go inside out in the wind. 老实说,雨伞是非常恼人的。刮风的时候,它们还会向前翻。 Now Britain is set for more thunderstorms with "intense downpours" predicted in some areas - so you better make sure you're prepared. 据预测,如今英国的部分地区将迎来雷暴天气并伴随着“大暴雨”,所以你最好确保自己做好了充分的准备。 Luckily for you, some absolute genius has come up with a solution that doubles up as an umbrella AND a jacket. Amazing. 幸运的是,某位天才想出了一个办法,把雨伞和夹克结合在了一起。真了不起。 This is the very eye-catching "Umbrella Jacket". It would definitely attract some looks. 这就是那把非常抢眼的“雨伞夹克”。它一定会引起某种程度上的关注。 Going for a bargain price of £11 from Blue Crate , the two-in-one brolly and jacket claims to be the "ultimate weather protecting product". 这把伞是由Blue Crate公司推出的,价格低廉,售价为11英镑,据称这件二合一的雨伞夹克将成为“终极气象防护产品”。 To avoid the abject misery of getting soaked, it features a waterproof hood and large flying saucer-style shield across your shoulders to protect you from raindrops. |