A drug costing ?1.30 a day could help millions of people living with high blood pressure. Currently used to treat diabetes, it has been identified as a potential lifeline for one in four Brits with the condition after a trial of more than a million people. 每天一颗药(1.3英镑每颗)或能帮助数百万名高血压患者。目前这颗药被用于治疗糖尿病,经过对100多万人进行的试验,这颗药已被确定为四分之一高血压患者的潜在救命药。 The landmark study is the biggest ever into hypertension and has identified 500 new gene regions that make us more than three times as likely to develop it. Led by Queen Mary University and Imperial College London, the team analysed DNA including from 500,000 people in the UK. 这项具有里程碑意义的研究是有史以来规模最大的关于高血压的研究,且确定了500个新的基因区域,这些基因区域使我们患高血压的几率增长了三倍。玛丽女王大学和伦敦帝国理工学院领导了这项研究,团队人员分析了包括50万名英国人的DNA。 The findings suggest a host of existing drugs for other diseases could combat high blood pressure. One of the newly discovered gene regions is targeted by Type 2 diabetes drug ?Canagliflozin. A daily dose also lowers blood sugar levels and helps keep weight down. 研究结果表明,用于治疗其它疾病的现有药物可用于治疗高血压。用于治疗2型糖尿病的药物--坎格列净(Canagliflozin)帮助研究员发现了其中一个新的基因区域。每天一剂还能降低血糖水平,帮助我们减肥。 |