Chances are you don’t start work in the morning without first having a cup (or several) of coffee. 如果不先喝一杯(或几杯)咖啡,你早上可能没法开始工作。 But as board-certified sleep specialist and The Power of When author Michael Breus sees it, exactly when you should have caffeine depends on your sleep type. 不过,作为一名经过认证的睡眠专家和《四型生理时钟》的作者,迈克尔·布劳斯认为,何时摄取咖啡因取决于你的睡眠类型。 When it comes to falling asleep and waking up, Breus has found there are four types of people in the world–or rather, animals: bears, lions, wolves, and dolphins. Each represents a so-called “chronotype” that describes your body’s natural sleep habits and energy patterns. Knowing not to act like a wolf when you’re really a bear, says Breus, can help you have less painful wake-ups, fewer after-lunch slumps, and more productive workdays overall. 布劳斯发现,根据入睡和醒来的时间,世上的人可以分为四种,或者用四种动物来表示,那就是熊、狮子、狼和海豚。每个动物代表一种“睡眠类型”,描述一个人身体的自然睡眠习惯和能量模式。布劳斯表示,如果你是一头熊,就不要像狼一样行事,这能帮你减轻起床时的痛苦,减少午餐后的低迷,以及从整体上帮你提高工作效率。 Here’s what an ideal workday might look like, according to Breus, for bears, lions, wolves, and dolphins: |