Prospective parents should be banned from using a blood test to determine the sex of their baby in the early stages of pregnancy, Labour has said. 英国工党日前表示,应该禁止准父母在怀孕初期使用验血的方式来确定其婴儿的性别。 Concerns have been raised that some people could choose to terminate the pregnancy because of a foetus's sex. 因为有人担心有些准父母会因为胎儿的性别而选择终止妊娠。 The non-invasive prenatal test (NIPT) is used to detect Down's syndrome and other genetic conditions and is being rolled out by the NHS as an additional part of its antenatal screening offer. 非侵入性产前检测(NIPT)用于检测唐氏综合征和其他遗传病症,并由英国国家医疗服务体系推出,作为其产前筛查的增项部分。 |