He was accused of putting a dampener on Donald Trump's visit to London last month by allowing a giant balloon of him dressed in a nappy to fly over the capital. 上个月,唐纳德·特朗普访问伦敦的时候,他允许人们把穿着尿裤的巨型川普气球升上伦敦上空而备受指责。 But now Sadiq Khan is to face his own humiliation as protesters prepare to launch an inflatable showing the London mayor dressed in a bright-yellow bikini. 但如今萨迪克·卡恩也要面对耻辱了,因为抗议者们准备把穿着亮黄色比基尼的伦敦市长气球升上天空。 Organisers raised more than £58,000 online to pay for the blimp of Mr Khan following the furore over the 20ft balloon, dubbed 'Trump Baby', which was granted permission to rise above Parliament Square during the US President's visit last month. 组织者们在网上筹资逾58000英镑,制作了卡恩的巨型气球。上个月美国总统访英的时候,卡恩允许人们在国会广场上放飞了被称为“川普宝宝”的20英尺的气球。 The inflatable depicting a bikini-clad Mr Khan, which is slightly larger than its rival at 29ft, will be flown in the same Westminster location on Saturday morning. 穿着比基尼的卡恩气球比川普气球稍大一些,有29英尺。星期六上午,人们将在威斯敏斯特同一位置放飞卡恩气球。 Yanny Bruere, the 28-year-old marketing manager behind the effigy , said he had been angered by the Mayor's focus on political point scoring instead of dealing with soaring crime. |