TAOYUAN, Taiwan — As the batter steps to the plate, the clamor reaches its crescendo, a rhyming, thumping chant, often tailored to his name. 台湾桃园——喧哗声随着击球手踏上本垒板而达到高潮,人们反复呼喊押韵的、通常专为球手名字设计的口号,为他加油。 Cheerleaders prance atop the dugout, accompanied by blaring recorded music or even live drums and brass instruments. Fans wield all manner of noise makers — clappers, pairs of plastic bats, small vuvuzelas — pretty much nonstop for nine innings. 拉拉队员们在球员席上火辣起舞,伴随着录制好的响亮刺耳音乐,甚至现场演奏的鼓和铜管乐。球迷们用各种各样的东西制造噪音——竹板、塑料球棒、小呜呜祖拉,九个局次几乎没有间断。 They are not trying to distract from the opposing team’s batter, but to cheer on their own. How any batter manages to concentrate enough in the din to get a hit is anyone’s guess. 他们并不是要分散对方击球手的注意力,而是在为自己的球队加油。天知道击球手怎么能在这样的嘈杂声中集中足够的注意力,击中棒球。 |