Less than a year after China's Ofo Inc. entered the U.S. with big ambitions, the world's largest bike-share company plans to shut down most of its U.S. operations, people familiar with the matter said. 据知情人士透露,在中国Ofo公司雄心勃勃进入美国市场不到一年后,这家全球最大共享单车公司计划关闭多数美国业务。 Beijing-based Ofo told U.S. employees last Wednesday that it is cutting the vast majority of its workforce in the U.S. and retreating to a handful of larger cities, these people said. 这些人士称,总部位于北京的Ofo上周三告知其美国雇员称,该公司将裁减美国的绝大多数员工,并撤回到少数几个大城市。 It has more than 40,000 bicycles in more than 30 U.S. markets. 目前Ofo在美国30多个市场投放了逾四万辆自行车。 |