WASHINGTON — President Trump’s threat to impose tariffs on almost every Chinese product that comes into the United States intensified the possibility of a damaging trade war, sending stock markets tumbling on Tuesday and drawing a rebuke from retailers, tech companies and manufacturers. 华盛顿——特朗普总统威胁要对几乎所有进入美国的中国商品加征关税,加剧了一场破坏性贸易战的可能性,导致股市周二暴跌,引发来自零售商、科技企业及制造商的指责。 The Trump administration remained unmoved by those concerns, with a top trade adviser, Peter Navarro, insisting that China has more to lose from a trade fight than the United States. He also declared that Mr. Trump would not allow Beijing to simply buy its way out of an economic dispute by promising to import more American goods. 对于这些担忧,特朗普政府仍然不为所动,高级贸易顾问彼得·纳瓦罗(Peter Navarro)坚称中国在贸易对抗中损失会比美国大。他还称,特朗普不会允许北京通过承诺进口更多美国商品,轻松摆脱经济争端。 |