人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[日常英语] “小心地滑倒”?雷人翻译终于有人管了,国家给出公共场所英译标准答案!(附资源)

[复制链接]

请在一米线外等候。

Please wait outside a noodle.

开水间

open water rooms

小心地滑

carefully slide

……

如果强迫症的你已经忍受不了这些随处可见的囧译、乱译,那这篇文章一定是你的福音。

6月20日,国家质检总局、国家标准委联合发布了《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准,这是我国首个关于外语在境内如何规范使用的系列国家标准,将于2017年12月1日实施。

今后,公共场所的英文翻译将有标准答案了。

《标准》规定了交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融共13个服务领域英文译写的原则、方法和要求。

还为这些领域常用的公共服务信息提供了3500多个规范译文。

下面,双语君(微信IDChinadaily_Mobile)带你看看网友们拍下来的生活中的“囧译”,对照新出台的《标准》应该如何规范翻译。

1警示、禁止、指示

❶ 警示警告信息

► 一般性警示事项译作Mind…/Watch…/Beware of…。

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表