《国务卿女士》,是一部关于美国女国务卿Elizabeth McCord生活以及工作的美国政治题材电视连续剧,于2017年9月21日首次播放。最近我饶有兴致地观看了这部电视连续剧,并且剧中女主角Elizabeth McCord所展现的迷人个性以及强有力的领导力给我留下了深深的印象。更令人惊喜的是,我发现这部电视连续剧对于英语学习爱好者学习地道、纯正的美国口语提供了一个很好的资源。下文中,我将选择剧中台词的一些佳句来逐一举例说明。 1. Dump your team,表示“解散/解雇你的团队”。 这是女国务卿Elizabeth McCord的一些政治对手在剧中常对Elizabeth McCord发难时所说的话。Dump一词除了表示倾倒、倾斜之外,在团队搭配时,还可表示a breakup with someone,即与相应的人/团队分手、丢下相应的人/团队等。职场上,如高管对下级这样要求,就表示要求解散/解雇下级的团队。 例句参考:He’s dumped his wife and gone off with one of his students. / 他丢下妻子,跟自己的一个学生跑了。 2. Stay under the radar,表示“低调行事。” 剧中女国务卿Elizabeth McCord常常要处理不同的外交难题。她很会管理她的团队,并总是叮嘱她的团队低调、谨慎。“stay under the radar” 与“keep a low profile”同义,表示低姿态,不要引人注意。 “under the radar”本是航空/军队领域的用词,原意是如果飞机超低空飞行,雷达根本无法探测,这样就不会引人注意了。 |