On New Year's Day, China Daily posted four of photos on its microblog, showing how littered New York's Times Square was after its year-end celebration. The post attracted 3,000 comments and 14,000 retweets. Among the retweeters was People's Daily, which drew 9,000 comments and 17,000 retweets of its own. 元旦那天,《中国日报》官方微博发布了四张照片。照片里的纽约时代广场垃圾遍地,是前一夜人们新年狂欢后留下的。这条微博收到了3000条评论,被转发14000次。其中人民日报也转发了这条微博,收到了9000条评论,被转发17000次。 China Daily's post was an oblique comment on the opinion that only Chinese show no respect for public sanitation. In a follow-up post, it added: "As the human flow for such fetes grows year by year, it becomes a common challenge for metropolises the world over for effective management of public spaces and its order and security while facing a sudden huge influx of visitors. We have paid a high price. But, in this age of global communication and traffic, it is ridiculous to discuss the issue in terms of racial quality." 只有中国人不注重公共卫生——中国日报的微博正是对这种看法的一种无声辩驳。中国日报在后续发布的微博中补充道:“随着狂欢规模年复一年增加,如何在人群密度陡然增大时,实施有效的公共区域管理以保障安全、维持秩序,是大都市集体面临的难题,也是已让我们付出惨重代价的新挑战。无论如何,国界逐渐消失、人员全球交流的时代,以肤色种族论素质是显而易见的愚蠢。” |