When college graduates go for the 'road less taken', it could be the entrepreneurial spirit or aninvoluntary choice. 当大学毕业生选择那些更少人走的路时,这可能是由于他们的创业家精神也可能是出于不得已的选择。 About a dozen years ago, Lu Buxuan shocked the nation when it was discovered he was a graduate of Peking University. He was a butcher. "How can someone with such an enviableeducation end up in such an unenviable position?" people asked. 大约在十二年前,当人们发现北大毕业生陆步轩却当了个屠夫,整个国家为之震惊。人们不禁疑问道,“是什么原因才可能让一个拥有如此优良教育背景的人从事如此卑微的工作?” Lu considers himself a failure. "I have dragged down the image of my alma mater," helaments. "I'm the prime example of what my alums should not be." 在陆步轩自己看来,他是一个失败者。“我给母校丢脸抹黑了,”他叹息道。“我的校友们最不应该成为的就是我这样的。” A few years later, Chen Sheng, another Peking University graduate, gave up his coveted jobas a public servant and got into butchering. In just two years he had grown to have 200 chainstores with an annual revenue of 200 million yuan ($32.6 million; 26 million euros). 几年过后,另一位北大毕业生陈生,放弃了体面的公务员工作,开始了卖肉事业。仅仅在两年之后,他就成为了为拥有200家连锁店,年收入2亿元的公司老板。 |