人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

Thick skin是厚脸皮吗?

[复制链接]

有这样一句话“To be a statesman, you need a thick skin. ”,很多人都把它可见,“thick skin”的贬义不像“厚脸皮”那么重。其形容词“thick- skinned”的意思则是“感觉迟钝,分不清好坏”,但还没达到“不知羞耻”的程度。其实汉语中“厚脸皮”更多的应该相当于英语中“cheeky”,“impudent”,“brazen”甚至“shameless”;“厚着脸皮说”可以下面有这样一句话“As a manager, you have to learn to grow a thick skin and not let peoples insults affect you.”,对于这句话,把其中“grow a thick skin”现在再来看开头的句子。根据上下文,其实“ thick skin”带有一定的褒义。句中的statesman是个褒义词,意为“政治家”

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表