He found himself in the neighborhood of the asteroids 325, 326, 327, 328, 329, and 330. He began, therefore, by visiting them, in order to add to his knowledge. 在附近的宇宙中,还有 325、326、327、328、329、330 等几颗小行星。他就开始访问这几颗星球,想在那里找点事干,并且学习学习。 The first of them was inhabited by a king. Clad in royal purple and ermine, he was seated upon a throne which was at the same time both simple and majestic. 第一颗星球上住着一个国王。国王穿着用紫红色和白底黑花的毛皮做成的大礼服,坐在一个很简单却又十分威严的宝座上。 "Ah! Here is a subject," exclaimed the king, when he saw the little prince coming. 当他看见小王子时,喊了起来: And the little prince asked himself: “啊,来了一个臣民。” "How could he recognize me when he had never seen me before?" 小王子思量着:“他从来也没有见过我,怎么会认识我呢?” He did not know how the world is simplified for kings. To them, all men are subjects. 他哪里知道,在那些国王的眼里,世界是非常简单的:所有的人都是臣民。 "Approach, so that I may see you better," said the king, who felt consumingly proud of being at last a king over somebody. 国王十分骄傲,因为他终于成了某个人的国王,他对小王子说道:“靠近些, 好让我好好看看你。” |