It took me a long time to learn where he came from. The little prince, who asked me so many questions, never seemed to hear the ones I asked him. It was from words dropped by chance that, little by little, everything was revealed to me. 我费了好长时间才弄清楚他是从哪里来的。小王子向我提出了很多问题。可是对我提出的问题,他好像压根没有听见似的。他无意中吐露的一些话逐渐使我搞清了他的来历。 The first time he saw my airplane, for instance (I shall not draw my airplane; that would be much too complicated for me), he asked me: 例如,当他第一次瞅见我的飞机时(我就不画出我的飞机了,因为这种图画对我来说太复杂),他问我道: "What is that object?" “这是个啥玩艺?” "That is not an object. It flies. It is an airplane. It is my airplane." “这不是‘玩艺儿’。它能飞。这是飞机。是我的飞机。” And I was proud to have him learn that I could fly. He cried out, then: 我当时很骄傲地告诉他我能飞。于是他惊奇地说道: "What! You dropped down from the sky?" “怎么?你是从天上掉下来的?” "Yes," I answered, modestly. “是的”。我谦逊地答道。 "Oh! That is funny!" “啊?这真滑稽。” |