跟老外交流总找不准重要信息在哪儿出现?其实人家话里话外都告诉过你,只是你还没听仔细。留心下面这些表达,你可能会少麻烦人家多解释给你听咯~ 1. That is to say 看到这个短句第一反映,你可能会想到中文里的“也就是说”,是的它们起到的功效是一样滴~ 都是用来把之前没说清楚的讲明白些~ 例:We—that is to say my wife and I—will be attending the wedding. 我们,也就是我跟我太太,都会去参加婚礼。 2. In other words 听不懂歪果仁说什么,你可能会要求人家paraphrase一下。也就是“换句话”再告诉你~ 通常接下来的内容都很直白…… 例:Joe doesn’t like to work. In other words, he’s lazy! 乔不喜欢工作。换句话说,他就是懒。 3. I tell a lie 听到歪果仁这样说,别想着你自己被人家骗了。这句话的用意是把刚才说的不准确的纠正一下。 例:I saw him just yesterday. No, I tell a lie. It was two days ago. 我昨天还看见他了。不,说错了,是两天前。 4. To put it simply 有些话说多了越描越黑,还不如干脆利落一语中的。这句话后面浓缩的都是精华。如果你需要动脑子想想怎么概括一下,还可以说:How shall I put it? (我该怎么说呢?) |