Jessica在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是吴琼要问的:剧透。 JESSICA: 吴琼, I sent you a movie review article yesterday. Have you read it? WQ: 你是说那篇电影的影评,我可不能看! JESSICA: Why not?! WQ: 因为电影我还没看啊!影评上来就警告读者说:本文有剧透!也就是说,看了文章就知道电影结局了!Jessica, 这令人扫兴的“剧透”用美语怎么说呢? JESSICA: It's called a spoiler. Spoiler is spelled s-p-o-i-l-e-r. A spoiler will reveal the ending of the movie to you when you'd rather find it out by yourself. WQ: I see!Spoilers can really ruin the fun of watching a movie! JESSICA: True. That's why people write a warning at the beginning of a review, which says "the following review contains spoilers." WQ: 对!影评应该先警告大家有剧透内容,省得扫观众的兴!不过话说回来,有些片子编得很滥,只要看了开头,不用剧透,傻瓜都能猜出结局! JESSICA: I agree. Those movies are no fun to begin with. You only need to avoid spoilers when there are plot twists. WQ: Plot twist? P-l-o-t, plot是故事情节, t-w-i-s-t, twist,是扭曲,所以plot twist我猜就是出乎意料的情节,电影里的形势大逆转,对不对? JESSICA: Yes! Plot twists are the development that viewers don't expect to happen. Good writers use plot twists to keep viewers interested. |