You're feeling full but here's the waiter with the dessert menu. You're about to say "No thanks" when your friend orders baked cheesecake. And soon you're saying: "I'll have one too, thanks." Studies repeatedly show that what we eat is highly influenced by who we eat with. The most recent research, presented at last week's American Heart Association meeting, found that the chance of a "diet lapse" was 60% when eating with others. The research followed 150 people trying to lose weight or keep weight off, for a year, using phones and an app to capture what and where they ate. Those in the study were asked to limit their calories. They were most successful in keeping to their diet when they ate alone. Work, with its temptations of cake for somebody's birthday, led to a 40% chance of a diet lapse. The car was the safest place, with only a 30% chance of overeating. 你感觉饱了,但服务生却站在一旁拿着一份甜点菜单。你准备说"不用了,谢谢",但你的朋友却点了烤芝士蛋糕。很快你就会说:"给我也来一份吧,谢谢。"研究多次表明:和我们一起用餐的人会影响我们吃什么。上周在美国心脏协会会议上,有人提出最新的一项研究发现:当和别人一起用餐时,"饮食失调"的几率是60%。该研究对150位想要减肥的人进行了为期一年的调查,使用手机或应用程序捕捉他们吃了什么,以及在哪儿吃的。研究人员要求受试者减少卡路里摄入量。当他们一个人吃饭的时候,他们最能控制自己的饮食。工作和某人生日蛋糕的诱惑使得人们"饮食失调"的几率为40%。车是最安全的地方,在车上过度饮食的几率只有30%。 |