More than 70% of Chinese internet users said carrying cash is not a necessity of life any more, as payment methods such as QR code scanning, China UnionPay and online payments become increasingly popular. 随着扫描二维码、中国银联、网上支付等支付方式变得越来越普遍,我国超过70%的网友表示,现金不再是生活必需品。 Pan Helin, an expert at the Chinese Academy of Fiscal Sciences, said a "cashless society" is experiencing a high speed of development in China. 中国财政科学研究院专家盘和林称,"无现金社会"正在中国高速发展。 Using smartphones, people can now register at hospitals online and pay medical fees by scanning QR codes. In some cities like Beijing, most small shops accept cashless payment methods. 如今,人们可以用智能手机进行网络挂号,扫描二维码支付医药费。在北京等部分城市,大部分小店铺都接受无现金支付形式。 |