With China's economic growth slowing in 2016 to a 26-year low, the world is watching as the Chinese government prepares to announce this year's growth target in early March at the national two sessions. 随着2016年中国经济增速降至26年来新低,全世界都在关注中国政府准备在三月初召开的全国两会上宣布的2017年增长目标。 Although the pace still beat most major economies, the country's year-on-year growth has slowed for six years in a row. 尽管这一速度仍然高过大多数主要经济体,但是中国已经连续六年经济增速同比有所放缓。 Huang Yiping, a member of the central bank monetary policy committee and an economist at Peking University, said that the government should set a more flexible target for economic growth in 2017 to make more room for reforms, proposing a target range of 6-7%. 央行货币政策委员会委员、北京大学经济学家黄益平称,政府2017年经济增长目标的设定应该更灵活,为改革留出更大空间。他建议的目标区间为6-7%。 |