标题:美国习惯用语-第409 Nitty-gritty... 内容: 美国人似乎好把两个押韵的词连在一起组成习惯用语。 今天我们首先来讲一个这种形式的习惯用语: nitty-gritty。 Nitty-gritty这个习惯用语约莫在1965年间开始在美国人的日常交谈中流行。 谁也不清楚它的出典究竟是什么,但是大家都知道nitty- gritty指事情的要点、细节。 我们先听个例子。 这是一位国会议员在跟他的幕僚会面,讨论他明天要投票表决的一项议案。 例句-1: All right, I've heard what you all think. Now let's get down to the real nitty-gritty: what do voters back home think about the bill and what will it mean for my election campaign?他说:好,我已经听到了各位的想法。 现在让我们进一步讨论根本问题:我们本州的选民对这项议案的意见究竟是什么?还有这一议案对我的竞选活动会产生什么影响?这里的nitty-gritty意思就是事情的本质。******Nitty-gritty这个习惯用语也常常被用来表示说话的人急于解决问题,类似于中文的“闲话少说,言归正传。” 我们再听个例子。 这是个商界人士急于要敲定一笔悬而未决的交易。 这笔交易迟迟未决使他万分焦急,以至出言不逊了。 |