标题:美国习惯用语-第432 powder puff... 内容: 今天我们要讲的习惯用语有一个共同的关键词: powder。 大家也许知道powder是粉末。 有各种各样的粉末, 例如女士化妆用的香粉, 还有火药或者病人用的药粉等等。 在我们要学的第一个习惯用语里的powder指化妆的香粉: powder-puff。 Powder-puff是粉扑。 粉扑松松软软,是美容化妆用品, 但是powder-puff作为习惯用语却另有两种不同的意思。 我们听个例子来琢磨它指什么。 这是位男士在评论女子篮球运动。 例句-1:I thought women's basketball was a powder-puff sport until I went to see my sister play. I was wrong - they dribble and pass better than men and they play tough defense too.原来他看了妹妹打篮球后才知道自己过去对女篮的看法错了, 其实女篮运动员的运球和传球技术胜过男运动员, 而且她们的防守也很过硬。 既然他现在有这样的看法, 想必过去他一定认为女篮运动员的球艺不如男子。 所以他说: I thought women's basketball was a powder-puff sport,而powder-puff sport的意思是妇女参加的体育运动,言下之意是难度低,竞争无力的, 含义类似于中国成语“花拳绣腿。”******习惯用语powder-puff还有一种意思。 |