标题:美国习惯用语-第398讲 hit the ground running... 内容: 上一次我们讲了几个在选举中时常会用到的习惯用语。 最后说到的一个是full steam ahead。 人们说大选年两大政党的全国代表大会举行后,竞选运动就move full steam ahead。 意思是全党上下都鼓足士气、全力以赴。 人们说到全党大会后的竞选工作人员时还常会用这个习惯用语:hit the ground running。 要理解习惯用语hit the ground running, 我们可以联想一下跳出机舱张开降落伞空降到敌占区去的伞兵。 他们一着陆就得尽快脱离降落伞,立即带上武器冲向他们的目标。 伞兵着陆后飞速执行重要使命和参选人员在全党大会后争分夺秒积极从事竞选最后阶段的工作很相似,因为他们都是一旦到位就快马加鞭地开展重要行动。 我们来听个例子。 这是一个竞选干事在向为候选人的访问作准备的先遣人员发号施令。 这些先遣人员已经抵达某城市。 他们有一大堆的事情得安排,因为候选人本人在这个城里将只待几个小时,而他们必须妥善安排充分利用这几个钟点内的每一分每一秒。 |