标题:美国习惯用语-第350讲 stick one's neck out; neck of the woods... 内容: 我们还要讲两个由neck这个词组成的习惯用语。 第一个是: stick one's neck out。 在这个习惯用语里stick是个动词,意思是"伸"。 这样看来stick one's neck out就是伸出脖子来。 这个习惯用语很可能来自宰鸡的时候鸡伸长脖子叫唤,反倒正好给人下刀的机会。 当然这个习惯用语是作比喻用的。 我们来听个例子。 说话的人同意帮他同事一把,因为这位同事年轻莽撞,老跟他们的老板闹别扭。 这回又跟老板闹僵了。 例句-1:Okay, I'll stick my neck out one more time and ask the boss to give you another chance, but if you get yourself in hot water again, you'll have to find your own way out - understand? 他说:好吧,我就再冒险为你出一回头,去要求老板再次给你机会,但是如果你再惹上麻烦的话,那我可就帮不了你了;你得自己解决,懂吗? 从这段话里可以听出这个同事和老板关系相当紧张,而且似乎常会跟老板闹别扭,所以到老板面前为他求情并不容易,弄不好惹火了老板连为他说话的人都一起遭殃。 |