China’s Weibo is worth more than US rival Twitter, after a rallying share price drove its market capitalisation to $11.3bn, surpassing the US messaging platform’s $11.1bn. 中国的微博(Weibo)市值已超过美国竞争对手Twitter,此前微博的股价大涨推动其市值升至113亿美元,超过了Twitter的111亿美元。 Twitter’s share price dropped late last week after the company missed revenue forecasts and failed to deliver on hopes of a “Trump bump”. By contrast, shares in Weibo, part-owned by Alibaba, have been climbing on the back of a rising number of subscribers and its growing ability to wring more cash out of them. 上周晚些时候,由于未达到营收预测且未能兑现关于“特朗普提振”的期待,Twitter股价大跌。相比之下,由阿里巴巴(Alibaba)部分持股的微博的股价在用户数量不断增加和盈利能力越来越强的推动下不断攀升。 |