Several provinces in China now have laws in place to ensure women can take a day or two a month off work if they suffer from period pain. 中国不少省市已经有相应法律确保女性一个月因痛经请一两天假。 Some people think allowing women to take menstrual leave costs the business money, so there is a debate about whether it could discourage companies from hiring women. 不少人认为允许女性例假会使公司蒙受经济损失,所以引发了是否该阻止共事雇佣女员工的热议。 |