Message on the International Anti-Corruption Day 国际反腐败日致辞 9 December 2016 2016年12月9日 The 2030 Agenda for Sustainable Development is the world’s inspiring new manifesto for transforming our world and building a better future for all. But as we undertake this crucial journey of implementation, a broad barrier stands in our path: corruption. 国际社会以《2030年可持续发展议程》发出了鼓舞人心的新宣言,要让世界改观,要为所有人建设更美好的未来。然而,就在我们踏上落实《议程》这一重要征程之际,一道巨大的障碍挡住了去路,那就是腐败。 No country is immune, and every country bears a responsibility to end it. 每个国家都有腐败,每个国家都有责任制止腐败。 Corruption strangles people, communities and nations. It weakens education and health, undermines electoral processes and reinforces injustices by perverting criminal justice systems and the rule of law. By diverting domestic and foreign funds, corruption wrecks economic and social development and increases poverty. It harms everyone, but the poor and vulnerable suffer most. 腐败损害民众,危害社区,祸害国家。它破坏教育和卫生事业,败坏选举程序,毁坏刑事司法制度和法治,加重不公正现象。腐败者挪用国内外资金,挫败经济和社会发展,加重贫穷现象。腐败伤害所有人,但穷人和弱势群体首当其冲、受害最深。 |