Beside the well there was the ruin of an old stone wall. When I came back from my work, the next evening, I saw from some distance away my little price sitting on top of a wall, with his feet dangling. And I heard him say: 在井旁边有一堵残缺的石墙。第二天晚上我工作回来的时候,我远远地看见了小王子耷拉着双腿坐在墙上。我听见他在说话: "Then you don't remember. This is not the exact spot." “你怎么不记得了呢?”他说,“绝不是在这儿。” Another voice must have answered him, for he replied to it: 大概还有另一个声音在回答他,因为他答着腔说道: "Yes, yes! It is the right day, but this is not the place." “没错,没错,日子是对的;但地点不是这里……” I continued my walk toward the wall. At no time did I see or hear anyone. The little prince, however, replied once again: 我继续朝墙走去。我还是看不到,也听不见任何别人。可是小王子又回答道: "--Exactly. You will see where my track begins, in the sand. You have nothing to do but wait for me there. I shall be there tonight." “……那当然。你会在沙上看到我的脚印是从什么地方开始的。你在那里等着我就行了。今天夜里我去那里。” I was only twenty metres from the wall, and I still saw nothing. |