分享《西部世界》追剧笔记之你不要就归我。 《西部世界》第四集中,finding the center of the Maze 作为主线正式展开。 机器人女主想要获得自由,毫不犹豫地参加了寻找“迷宫”中心的活动。 与此同时,与“迷宫”有关的人物 Arnold ,其扑朔迷离的背景正一点一点展开在观众面前。 1. Ever had something on the tip of your tongue. 你有没有遇到过,有时候话到嘴边却不记得了。 这句话中,英语君想要着重介绍一个词组:on the tip of sb's tongue 从字面上看,“tongue”表示“舌头”,“tip”是“尖、尖端”。 组合起来就是“它在我的舌尖上”。 不过真的这么理解,那就大错特错了! 有时候,别人问你问题,你话到嘴边,可就是说不出来——思维短路了,大脑当机了。 这种情况下,就可以是使用 on the tip of sb's tongue。 【例句】Are you sure you can’t remember the name of that record? 你肯定记不起来那张唱片的名字吗? It’s just on the tip of my tongue! 我就是一时想不起来了! 2. You were the one who dragged me on this stupid bounty hunt. |