人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[考试口语] 形容词翻译方法(4)

[复制链接]

分享一些口语考试中的形容词翻译方法。

4,the+形容词最高级,有时会包含让步的意义,可译为“哪怕是”“即使”如:

The shortest cut would take us 30 minutes to get there.

去那里即使是走捷径也要花30 分钟。

The greatest influential will die.

即使是最有影响力的人物也终有一天会死亡。

5,the morethe more…译为“越…越…”,这个句式的难点不在英译汉而是在汉译英上,请看如下例句(选自《张培基英译现代散文选》)

①一个人年龄越大,走过的地方当过的职务越多,相识的人理该越增加了。

The older one gets, the more widely traveled one is and the more work experience one has, the more acquaintances one is supposed to have

②愈是颜色艳丽的花愈缺少芬芳。

The showier the flowers are, the less sweetness they have.

③因为越是有年纪的人,他的学识经验也就越丰富,大事业正需要这种人撑持。

Because the older one is, the more knowledgeable and experienced he is and therefore the more indispensable he is to a great cause.

以上三例都是比较复杂的the more 结构,这个句式用起来有些绕,需要我们多加练习,下面来看the more ,the more的在英译汉中的几种变体:

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表