人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[考试口语] 形容词翻译方法(1)

[复制链接]

分享一些英语口语中的形容词翻译方法。

(一)叠词的种类及基本译法

叠词是汉语里使用非常普遍的词汇现象,一般指词和词的重叠使用,多见于三字和四字形式。其主要形式有:1,AA(天天),2,ABB(红彤彤),3,AABB(日日夜夜)等~是翻译的重点和难点,下面小编从汉译英,英译汉以及英语中的叠词三个方面介绍叠词的翻译技巧。

一,汉译英中叠词的译法

1.用everyevery- , all, each等词语,例如:

①这些古镇个个都美得令人难以忘怀。

Each one of these ancient towns is hauntingly beautiful.

②件件衣服都很漂亮。

All of these suits of clothes are beautiful.

③绿化祖国,人人有责。

It' s everybody's duty to make our motherland green

2,同一个词连续反复使用,表达出重复或强调或连续的含义

(1,)用介词(after, by, in, to, upon, with等)连接起来使用,

lDay by day I am getting better and better.

我在一天天地好转。

(2,)用and连接

l他们走啊走,走到了森林的深处.

They walked and walked even deeper into the wood.

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表